Hírek
Az Országgyűlés plenáris ülése

Budapest, 2013. december 4. Klinghammer István, az Emberi Erőforrások Minisztériuma felsőoktatásért felelős államtitkára napirend előtt felszólal az Országgyűlés plenáris ülésén 2013. december 4-én. Olvasd Tovább

Lődi Tamás, a WBO második magyar Európa-bajnoka

Békéscsaba, 2013. december 4. Lődi Tamás cirkálósúlyú bokszoló Békéscsabán 2013. december 3-án. Olvasd Tovább

A Kézről kézre című színdarab bemutatója Miskolcon

Miskolc, 2013. december 4. Zayzon Zsolt (b) Hubertin, Kocsis Pál (k) Emile Renaux és Ullmann Mónika (j) Francine szerepében Georges Feydeau Kézről kézre című bohózatának próbáján a Miskolci Nemzeti Színházban 2013. december 3-án. Olvasd Tovább

A Johanna a máglyán című oratórium a Nemzeti Színházban

Budapest, 2013. november 27. Tompos Kátya (b, fent) Szent Johanna szerepében Paul Claudel - Arthur Honegger Johanna a máglyán című oratóriumának próbáján a budapesti Nemzeti Színházban 2013. november 26-án. Olvasd Tovább

A Cabaret című musical Szolnokon

Szolnok, 2013. november 27. Horváth Gábor (b) Schultz, Kertész Marcella (k) Sally és Gombos Judit (j) Schneider szerepében John Kander- Fred Ebb - Joe Masteroff Cabaret című musicaljének próbáján a szolnoki Szigligeti Színházban 2013. november 26-án. Olvasd Tovább

A magyar versek a magyar nyelv nélkül csak versek

Magyar versek

Magyar versek

Úgy tartják, hogy a magyar nyelv a világ második legnehezebb nyelve, ami valószínű egyrészt az összetett nyelvtani és helyesírási szabályoknak, az ezek alól való kivételeknek, másrészt pedig a nem mindennapi méreteket öltő szókincsének köszönhető.

Valószínű, hogy a magyar versek titka is ebben rejlik, hiszen nincs még egy nyelv, amelyen olyan sokszínűen, olyan árnyaltan és finoman lehetne megfogalmazni a mondanivalónkat, mint anyanyelvünkön. Szó se róla, nem akarjuk az irodalmáraink, költőink értékét sem lealacsonyítani, de az biztos, hogy, ha nem ide születtek volna és ennek okán más nyelven írtak volna, akkor nem tudták volna ugyanazt nyújtani.

Ugyanis a magyar versek hangulatát nagyban befolyásolja az, hogy milyen nyelven íródott, hogy a költő szavak tucatjából, esetenként százaiból válogathat egy-egy érzés, fogalom, tárgy vagy cselekvés leírására. Hiszen ha versekről van szó, nem mindegy, hogy valaki papírra vette, körmölte, lekaparta, leírta, kőbe véste, rótta vagy csak úgy irkált, cirkált, firkált, jegyzetelt.